Poems
N: みのらぬ恋
ああ、白く 匂いやかな 乙女よ!
僕の苦痛のあふれる泉よ
お前は きっと 知らぬだろう
つややかな怜悧の歯の残影が
僕の心を赤く蝕むことを!
涯しなく広がる慟哭が
薔薇色の乳房への憧憬であることも!
美しく やさしく 稚い乙女よ
憂愁が運ぶ 異郷の風に乗って
見知らぬ国へ 飛んでみようではないか
君の髪は ゆるやかに 曲線をなして 舞い
その雅の腕が 僕に そっと円舞曲を誘いかける
涯なき 広がりの中に 君の瞳がふくらんで
僕の 甘ずっぱい心は
どうしようもなく 深く 落ちこんでしまう
あまりに弱々しかった僕の波よ
それでも精一杯うねり
力限り 渦巻き果てた情熱よ
もう 安らごうではないか
語るべき何もない 存在すらない 深い闇の内に
自然が僕をやさしくしてくれるではないか
あんなに気をつかって あんなに涙をためて
僕を揺すってくれているではないか
Beautiful, gentle, young girl
The melancholy carries on the foreign wind
Let's fly to a strange country
Your hair dances in a gentle curve
The arm of elegance gently invites me
If you don't have a lifetime, your eyes will swell in the spread
My sweetheart
I'm going to fall deeply
My waves were so weak
Still swell as much as possible
As long as you can
I guess it's safe
There's nothing to talk about, it doesn't exist, in the deep darkness
Couldn't nature make me gentle
Be careful so much, so tear up
I'm shaking me
Healing Resort Shimanto Eco Lodge
Pause In Nature
There is a pause in nature
Human cannot add anything to Nature
Waiting Spring Sun, heating haze up the hill and field
In early summer, a pause while waiting breeze over the field
Long night autumn, a pause while waiting late full moon
A pause longing for warm sunlight, is a winter afternoon.
All hope and excitement is in a pause
Waiting rain, in a pause
Waiting sun, in a pause
Promise more satisfactory mind and peace
Nature, its swelling and shaking connect a pause,
And a pause revitalizes heritage and culture,
Nature is passive to any severe weather
And bear fertile fruit
Abandoned materials wake up from long sleep
By compassionate users
And direct new era proudly with blessing in the land
Spirit of pause is a warm heart
Sincere hospitality heals busily tired people
In Nature peace of mind is given healthily
Makes recapture lost sensibility
Eyes see endless view of scenery,
And soak in a natural scent
Ears are enjoyed with pleasant sound
Tongue is thrilled and surprised at rich harvest
When sense of touch run through the body,
Resonant the strings of soul
愛の幻影 1967 (28才)
夏の黄昏です
私の翼が はにかみながら 君にかげを投げかけます
さあ、飛んで下さい、 乙女よ
青空のはてに何があるか、私の眼になって見せて下さい
君の瞳の中に僕は何を見たか
幼き日の憧れか 乙女の羞じらいに満ちたやさしさか
否、僕の姿があった
僕は君の中に一つになっている
闇の中に二人がいる 君と僕
僕には君の唇が見える たとえようなく愛らしく
熟した赤みを帯びて 尚、ひめやかに、 そして
沈黙からの明き光束が 僕に希望の道を信じさせる
ああ、漸くつかみ得たか 僕の心の具象を
感謝!祈り!万歳!
偉大な宇宙の支配者よ ありがとう
愛のかたちと呼べるのだろか
献身することが果たして愛への奉仕と呼べるだろうか、
報われない行為は 報われない不運が大きい程、純化されるだろう
おそらく 人間はそう考えたい
The illusion of Love 1967 (28 years old)
Summer twilight
My wings shout at you, shouting at you
Come on, fly!
Please show my eyes what is at the end of the blue sky
What I saw in your eyes
A child's longing or gentleness filled with the maiden's shyness
No, I was there
I am one in you
There are two people in the darkness-you and me
I can see your lips.
Ripe, reddish, graceful, and
The luminous flux from silence makes me believe in the path of hope
Oh, could I finally grab it?
Thanks! prayer! Banzai!
Thank you, great universe ruler
Can it be called a form of love
Can dedication really be called service to love?
Unrewarded acts will be purified as the unrewarded bad luck is greater
Perhaps humans want to think so
生と死 1967・9・17続き
人生は全て夢なり、救いなき夢なり、
束の間の幻影の果てに復活はなし。
生きる意義?「ねばならない」と、いうことはない。
或いはもしかしたら・・・多分・・・
我々は「死」の中でこそ生きており「生」の中では 死んでいるかももしれない。「生」は丁度、我々の今云う、生きている世の中で、夢と云った、そんな存在かもしれぬ。
我々は時折、夢を見ていることを意識して自らの意思で夢から覚めようとする。自殺はほとんどこれと同一のものであるだろう。
夢の中では、現実の世とは全く相入れないことが多い。
弱い人が強かったり、薄情が愛情深くなったり、そして、我々はその判断を目覚めた後の意識下で行う。これは自殺者に対する現実の世の判断を、即ち夢の中の批判と置きかえることが出来る。
だから、自殺者への世人の言葉は、全く根拠をもたぬ戯れに過ぎぬ。
俺は今、「死」の世界で、汗びっしょりになって、夢をみているのかもしれぬ。
早く起きなければ、少しでも早く「死」の現実へ立ちもどること。
夢の中のそのまた夢。
だれかが勝つ、だれかが負ける。
何物への冒涜もない、何物も祝福を与える権利はない。
同じ道を同じ時間に往く、そのどれもが、寸分でも異なれば、新しい世界を旅する旅人だ。
自分のものはなにもない。自分の心すら、自分の肉体すらない。
他人のものである何ものもない。わからないが存在がある。
眠りへの誘い、
人生への姿勢を誤っただろうか、栄達を望み過ぎたのだろうか、
そこに罪があるのか。
賭けは自然に終えてもよし、当事者が終えてもよし。
生への執着、死への抵抗。
Life and Death 1967, September 17
Everything is a dream, a dream without salvation,
There is no resurrection at the end of the illusion of a moment.
The significance of living? There is no saying, "I must."
Or maybe ... maybe ...
We live in "death" and in "life" we may be dead. "Life" may just be a dream in our living world today.
We occasionally try to wake up from our own dreams, conscious of our dreams. Suicide will be almost the same.
Often in dreams, they are completely incompatible with the real world.
The weak are strong, the affection becomes affectionate, and we make that judgment with consciousness after waking up. This can replace the real world judgment of a suicide with criticism in a dream.
Therefore, the world's words to suicides are nothing but groundless play.
I may be sweating and dreaming in the world of death right now.
If you don't get up early, return to the reality of "death" as soon as possible.
Another dream in a dream.
Someone wins, someone loses.
No blasphemy on anything, no right to bless anything.
Traveling the same way at the same time, all of them, if they differ by a small amount, are travelers traveling to a new world.
も な い There is nothing your own. Even my heart, not my body.
There is nothing that belongs to others. I don't know but there is.
Invitation to sleep,
Did you make a mistake in your attitude to life or hoped too much for your prosperity?
Is there sin?
The bet may end naturally or the parties may end it.
Attachment to life, resistance to death.
生きる、死ぬ 1967.9/22 (29才)
行為に意味があるのか。果して、どんな意味が、
安易な方法であろうと、敢えて望む困難の道であろうと。
唯、自然が支配している、あらゆるものを統括する法がある。
自分の人相がひどく変ったように思う。そして・・・・
死があまり距離を感じない近くにある。
「生きる」意義がなければ、結局は、この世は意味がない。
恐怖が失われさえすれば、何も感じないということに馴れさえすれば、「死」すらも、特別な事でなくなる。
生と死が裏表ならば、生に属することに適さなければ、死に含まれねばならぬ。これは公理だ。
H君の自殺の心理が近くにあるような気がする。多分、そんなに重大でないかもしれぬ。自分が馬鹿だと思う。つまり、結局、生きていても仕方がないということか。
救われることは永遠にあるまい。およそ救済と考えることが自分勝手だ。怠惰のどこが悪い!
希望を持つべきでない。あり得ないもの、人間が作り出すまやかし。
Alcoholが人間を救うだろうか。滅ぼすために救うものばかり。
破戒の美学。
思いがけない偶然性が人間の中で発酵するだけだ。
意地が頭をもたげる。「死ねるなら死んでみろ」よし、死んでやる、
後でとやかく言うな、こんな気持ちにもなる。
酒場 だれも見ていないテレビ 喧騒の中
外に出れば 秋風に遅い月が異様にあかい
Live, die (1967.9 / 22) (29 years old)
Does the action make sense? Whatever the meaning,
Whether it's the easiest way or the way you want to dare.
However, there is a law that governs everything that nature rules.
I think my personality has changed so badly. And ...
Death is so close that you don't feel much distance.
な け れ ば If there is no meaning to “live”, this world is ultimately useless
"Death" is nothing special, as long as fear is lost and you get used to feeling nothing.
If life and death are front and back, they must be included in death if they are not suitable for belonging to life. This is an axiom.
I feel like H's suicide psychology is nearby. Maybe not so important. I think I'm stupid. In short, does it mean that you can't help living?
It will never be saved. It is selfish to consider it a bailout. Where lazy is bad!
で な い You should not have hope. The impossibility, the foolishness created by humans.
Will Alcohol save humans? Everything to save to destroy.
Aesthetics of a break command.
Unexpected accidents only ferment in humans.
The selfishness raises the head. "If you die, try to die."
Don't say it later, it feels like this.
Tavern-TV that no one is watching-in the hustle and bustle
If you go outside, the late moon in the autumn breeze is strangely dark
孤独 1967-7 (28才)
この世で起る最も深い静寂、沈黙の息づき、孤独のうずき。
深い孤独、いえない不安
救いは何処にもない、人間である証明とはこんなにも心を乱すことか
はてしなく深い孤独には、日射すらない、
唯、暗黒の中に存在する何かが、時々うずく。
欲望と羨望と、悔恨と苦痛を絶望の中で感じる時、君はどうするか。
静寂
あらゆる欲望と、あらゆる闘争がうずきの内に抑圧されている状態、
かなしみのうた、たのしい歌、そんなものじゃない叫び
かなしみもなく、たのしみもない歌は、人の心を引きつけるという。
僕は今、そんな歌を自分の耳で聞いている。
ある日、ある事が、ある人に何かを起こさせる、それは決して誰がしたことででもない、
あるもの、どちらかといえば神に近いもの。
のぞみを持つ人はいつも鎮魂歌をうたわねばならぬ、
大いなる安寧の中に、心静かに休息するために。
Solitude 1967-7 (28 years old)
The deepest silence in this world, the breath of silence, the tingling of loneliness.
Deep loneliness, uneasy anxiety
Salvation is nowhere, is proof of human being so disturbing?
In the endless deep loneliness, do not shine the sun,
However, something that exists in the darkness sometimes tingles.
What do you do when you feel desire, envy, remorse and pain in despair?
Silence
A state in which all desires and all struggles are suppressed within whirlwinds,
Kanashimi no Uta, Fun Song, Not such a shout
It is said that a song with no fun and no fun attracts people.
I am listening to such a song with my ears now.
One day, something causes something to happen to someone, it's not whoever
Something, something closer to God.
People with Nozomi must always sing requiem songs,
To rest calmly in great peace.
不安 1967-8(28才)
不安の中では気力がそこなわれる。
希望を自らの胸の中に約束して、努力への衝動を駆り立てることが出来ない。
不安は遂には自らを焼き亡ぼす。
逃げねばならぬ、ともかくにも、明日という日を忘れてしまわぬ為に。
精神が肉体に打克つことが大きな不安のなかではあり得なくなる。
どうしたらよいのか
なにも熱中するものがない
集中があればそれが異種の集中を惹き起す。
主たるものの回転下には、従たるものの回転がいと当然の如くにある。
集中が失われた時、自分の内なるものの本質は動物的とも言える。
集中が喪失した時、もはや、意志の力による凝縮は望めない。
金持はどうしたって金を得られるし、貧乏人はどうしたって金に縁がない。
Anxiety 1967-8 (28 years old)
The energy is lost in the anxiety.
Hope cannot be promised in one's heart and drive the urge for effort.
Anxiety finally burns itself.
I have to escape, anyway, to not forget the day of tomorrow.
It is impossible for the mind to overcome the body in great fear.
What to do
Nothing to be absorbed in
If there is concentration, it causes heterogeneous concentration.
Under the rotation of the main thing, there is naturally the rotation of the subordinate.
When concentration is lost, the essence of one's inner self can be said to be animal.
When concentration is lost, no more willingness to condense.
How rich can get money, and how poor people have no connection to money.



Joseph Beuys,
Voglio vedere le mie montagne
(I want to see my mountains)
1950–71
人生にはいろいろなものが
かけはしのようにつながって
一つを構成し終る
床に寝そべるランプ
真直ぐに下りてドラムの様に
いまにも音をたてそうに床のフェルトに唇を寄せる
鏡が二枚楕円と円
そしてつなぎわたるラインはかけはし
いぼいぼがあるジョイントはだしで歩けば痛い
死んだ鳥
かべの鏡で打たれて死ぬ
by taka
There are many things in life
Connected like a chopsticks
Finish one
Lamp to lie on the floor
Go straight down like a drum
Bring your lips to the floor felt to make a noise
Two mirrors ellipse and circle
And the connecting line is like a bridge
A joint with warts will hurt if you walk with a barefoot
Dead bird
Hawk Die hit by a wall mirror
by taka
Joseph Beuys,
Tram Stop,
1976

横たわる残像
Tの断面をみせて
レールを子供達がはだしで歩く
さびたところであしの方痛い
信楽の表面
丸の断面をみせて
いや秩序のある空間に
遊びがなく日が暮れる
by taka
Lying afterimage
Show the cross-section of T
Children walk across the rail
It's painful in the rusty place
Shigaraki surface
Show round cross section
An orderly space
There is no play and the sun goes down
by taka
